Nguyễn Huy Hoàng

"Và trái tim không chết khi người ta nghĩ nó phải chết"

“Ánh sáng mưa” – W. S. Merwin

William Stanley Merwin (1927–2019) là nhà thơ người Mỹ. Với hơn năm mươi tập thơ, dịch thuật, và văn xuôi, ông được trao hai giải Pulitzer cho thơ vào các năm 1971 và 2009, giải PEN cho thơ dịch năm 1969, giải Bollingen năm 1979, giải Tanning và giải thơ Lenore Marshall năm 1994, giải thơ Ruth Lilly năm 1998, giải thành tựu trọn đời của giải văn chương Lannan năm 2004, giải Sách Quốc gia Mỹ cho thơ năm 2005, giải Rebekah Johnson Bobbitt năm 2006, giải văn chương quốc tế Zbigniew Herbert năm 2013, và giải dịch thuật Harold Morton Landon năm 2014. Merwin được bổ nhiệm, cùng Rita Dove và Louise Glück, làm Cố vấn Đặc biệt về Thơ cho Thư viện Quốc hội Mỹ nhiệm kỳ 1999–2000, và làm Poet Laureate nhiệm kỳ 2010–2011.

Ánh sáng mưa

Cả ngày những vì sao nhìn theo từ rất lâu
mẹ tôi bà nói bây giờ mẹ phải đi
khi con còn một mình rồi con sẽ ổn thôi
dù biết hay con không biết con sẽ biết
hãy nhìn ngôi nhà cũ trong bình minh mưa
những bông hoa kia đều là hình của nước
mặt trời nhắc nhở chúng qua một đám mây xanh
chạm vào tấm vải vá trải rộng trên đồi
những màu đã bạc của cuộc đời kiếp sau
sống ở đó lâu trước khi con ra đời
xem chúng thức giấc mà không một câu hỏi
ngay cả khi cả thế giới đang cháy bỏng

W. S. Merwin, “Rain Light,” The Shadow of Sirius (Copper Canyon Press, 2008). This poem was first published in The New Yorker (March 3, 2008 Issue).

Copyright © 2008 by W. S. Merwin | Nguyễn Huy Hoàng dịch.

Leave a comment

Information

This entry was posted on August 22, 2017 by in Thơ and tagged .

Categories

Archives

Enter your email address to follow this blog and receive notifications of new posts by email.