Nguyễn Huy Hoàng

the star is fading

“Cái bàn I” – Czesław Miłosz

milosz

Czesław Miłosz in Kraków, 2002 | Photo by Grażyna Makara/Agencja Gazeta

Czesław Miłosz (1911–2004) là nhà văn, nhà thơ, và dịch giả người Ba Lan. Ông được trao giải văn chương quốc tế Neustadt năm 1978 và giải Nobel văn chương năm 1980.

Cái bàn I

Chỉ có cái bàn này là chắc chắn. Nặng. Bằng gỗ khối.
Nơi chúng ta đang no nê như những kẻ khác trước chúng ta,
Cảm nhận dưới lớp véc ni cái chạm của những ngón tay khác.
Mọi thứ khác đều đáng ngờ. Chúng ta cũng thế, xuất hiện
Trong một tích tắc dưới lớp vỏ đàn ông hoặc đàn bà
(Tại sao phải hoặc-hoặc?), trong trang phục định sẵn.
Tôi nhìn cô ta, như thể là lần đầu tiên.
Rồi nhìn anh ta. Rồi nhìn cô ta. Để tôi có thể nhớ họ
Trong một vĩ độ hay vương quốc phi phàm nào?
Chuẩn bị sẵn sàng cho khoảnh khắc nào?
Cho cái gì khởi hành từ giữa những tro tàn?
Nếu tôi đang ở đây, hoàn toàn, nếu tôi đang cắt thịt
Trong quán rượu này bên sự lộng lẫy lung linh của biển.

Berkeley, 1983

Czesław Miłosz, “Table I,” Unattainable Earth, trans. author and Robert Hass (Ecco Press, 1986). This poem also appeared in The New Yorker (July 15, 1985 Issue).

Copyright © 1986 by Czesław Miłosz | Nguyễn Huy Hoàng dịch.

Leave a Reply

Fill in your details below or click an icon to log in:

WordPress.com Logo

You are commenting using your WordPress.com account. Log Out /  Change )

Google photo

You are commenting using your Google account. Log Out /  Change )

Twitter picture

You are commenting using your Twitter account. Log Out /  Change )

Facebook photo

You are commenting using your Facebook account. Log Out /  Change )

Connecting to %s

Information

This entry was posted on February 13, 2020 by in Thơ and tagged .

Categories

Archives

Enter your email address to follow this blog and receive notifications of new posts by email.

%d bloggers like this: