Nguyễn Huy Hoàng

"Và trái tim không chết khi người ta nghĩ nó phải chết"

“Hỡi vẻ đẹp thuần, phước lành” – Czesław Miłosz

Czesław Miłosz (1911–2004) là nhà văn, nhà thơ, và dịch giả người Ba Lan. Ông được trao giải văn chương quốc tế Neustadt năm 1978 và giải Nobel văn chương năm 1980.

Hỡi vẻ đẹp thuần, phước lành

Hỡi vẻ đẹp thuần, phước lành: mi là những gì ta gom góp
Từ một cuộc đời đắng cay và bối rối,
Nơi ta học được về cái ác, của chính mình và người khác.
Niềm vui sướng mãi tóm lấy ta, và ta chỉ nhớ đến niềm vui sướng.
Những bình minh trên rừng xanh bất tận, một vũ trụ
Cỏ tươi, và hoa nở đón ánh sáng đầu tiên tới,
Viền xanh của núi và một tiếng hò hosanna.
Đã bao lần ta hỏi, có phải đây là sự thật của trái đất?
Làm sao nguyền rủa và than vãn có thể hóa những khúc thánh ca?
Điều gì khiến ta phải giả vờ, khi ta biết rõ hơn?
Nhưng đôi môi tự cất tiếng ngợi ca, đôi chân tự chạy;
Tim đập mạnh; và cái lưỡi tung hô lời yêu mến.

Czesław Miłosz, “[Pure beauty, benediction],” The Separate Notebooks, trans. author and Robert Hass (Ecco Press, 1984).

Copyright © 1984 by Czesław Miłosz | Nguyễn Huy Hoàng dịch.

Leave a comment

Information

This entry was posted on July 4, 2023 by in Thơ and tagged .

Categories

Archives

Enter your email address to follow this blog and receive notifications of new posts by email.

Design a site like this with WordPress.com
Get started