Nguyễn Huy Hoàng

the star is fading

Cuộc khổ nạn của Lưu Hiểu Ba

Nguồn: Perry Link, “The Passion of Liu Xiaobo,” The New York Review of Books, July 13, 2017. Biên dịch: Nguyễn Huy Hoàng & Tram Nguyen Cuối những năm 1960, Mao … Continue reading

Featured · 2 Comments

Isaiah Berlin: Một thông điệp gửi thế kỷ 21

Isaiah Berlin sinh ra ở Riga, nay là thủ đô của Latvia, năm 1909. Khi ông lên sáu, gia đình ông chuyển tới Nga; ở đó, năm 1917, tại Petrograd, … Continue reading

Featured · Leave a comment

“Chia đôi một suất ăn” – Ted Kooser

Ted Kooser (1939–) là nhà thơ người Mỹ và giáo sư ngành văn học Anh tại Đại học Nebraska. Ông được bổ nhiệm làm Poet Laureate của Hoa Kỳ từ … Continue reading

July 23, 2017 · Leave a comment

“Các thứ” – Donald Hall

Donald Hall (1928–) là nhà thơ và nhà phê bình văn học người Mỹ. Ông là biên tập viên thơ đầu tiên của tờ The Paris Review từ năm 1953 đến năm … Continue reading

July 22, 2017 · Leave a comment

Vì sao phê bình quan trọng?

Nguồn: Adam Kirsch, “Why Criticism Matters: The Will Not to Power, but to Self-Understanding,” The New York Times, Dec. 31, 2010. Biên dịch: Tram Nguyen | Hiệu đính: Nguyễn Huy … Continue reading

July 22, 2017 · Leave a comment

“Người lính vô danh” – W. S. Merwin

William Stanley Merwin (1927–) là nhà thơ người Mỹ. Với hơn 50 tập thơ, dịch thuật, và văn xuôi, ông được trao hai giải Pulitzer cho thơ vào các năm … Continue reading

July 21, 2017 · Leave a comment

Truyện ngắn: “Những cái cọc” – George Saunders

George Saunders (1958–) là nhà văn người Mỹ và giáo sư ngành văn học Anh tại Đại học Syracuse. Ông được trao giải PEN/Malamud năm 2013, và giải Story Prize và giải … Continue reading

July 19, 2017 · 2 Comments

“Bất cứ ai rời bỏ tình yêu” – Sharon Olds

Sharon Olds (1942–) là nhà thơ người Mỹ và giáo sư hàm Erich Maria Remarque ngành sáng tác tại Đại học New York. Bà được trao giải thơ Lamont năm … Continue reading

July 17, 2017 · Leave a comment

“Trọng lực và trọng tâm” – Henri Cole

Henri Cole (1956–) là nhà thơ người Mỹ và giáo sư văn học tại Claremont McKenna College. Ông được trao giải thơ Kingsley and Kate Tufts năm 2004 và giải … Continue reading

July 16, 2017 · Leave a comment

Vì sao các chế độ chuyên chế tấn công nghệ thuật?

Nguồn: Eve L. Ewing, “Why Authoritarians Attack the Arts,” The New York Times, April 6, 2017. Biên dịch: Tram Nguyen | Hiệu đính: Nguyễn Huy Hoàng Năm 1937, các nhà … Continue reading

July 16, 2017 · 2 Comments

“Quả thép văng” – Andrea Cohen

Andrea Cohen, nhà thơ người Mỹ, là giám đốc The Writers House tại Merrimack College. Tập thơ mới nhất của bà là Unfathoming (Four Way Books, 2017). Quả thép văng Văn phòng … Continue reading

July 16, 2017 · Leave a comment

Thơ thẳng đứng I, bài số 9 – Roberto Juarroz

Roberto Juarroz (1925–1995) là nhà thơ người Argentina. Ông xuất bản tổng cộng 14 tập thơ, từ năm 1958 đến năm 1997, dưới một nhan đề chung là Poesía vertical (Thơ … Continue reading

July 15, 2017 · Leave a comment

“Ngôn ngữ” – W. S. Merwin

William Stanley Merwin (1927–) là nhà thơ người Mỹ. Với hơn 50 tập thơ, dịch thuật, và văn xuôi, ông được trao hai giải Pulitzer cho thơ vào các năm … Continue reading

July 15, 2017 · Leave a comment

Categories

Archives

Enter your email address to follow this blog and receive notifications of new posts by email.

Join 2,495 other followers