Nguyễn Huy Hoàng

the star is fading

Cuộc khổ nạn của Lưu Hiểu Ba

Nguồn: Perry Link, “The Passion of Liu Xiaobo,” The New York Review of Books, July 13, 2017. Biên dịch: Nguyễn Huy Hoàng & Tram Nguyen Cuối những năm 1960, Mao … Continue reading

Featured · 3 Comments

Isaiah Berlin: Một thông điệp gửi thế kỷ 21

Isaiah Berlin sinh ra ở Riga, nay là thủ đô của Latvia, năm 1909. Khi ông lên sáu, gia đình ông chuyển tới Nga; ở đó, năm 1917, tại Petrograd, … Continue reading

Featured · Leave a comment

“Chẳng có gì trong ngăn kéo ấy” – Ron Padgett

Ron Padgett (1942–) là một nhà thơ người Mỹ thuộc trường phái New York. Chẳng có gì trong ngăn kéo ấy Chẳng có gì trong ngăn kéo ấy. Chẳng có … Continue reading

July 26, 2017 · Leave a comment

“Nhớ” – Joy Harjo

Joy Harjo (1951–) là nhà thơ và nhạc sĩ người Mỹ Muscogee bản địa. Bà được trao giải William Carlos Williams năm 1991, giải Wallace Stevens năm 2015, và giải … Continue reading

July 25, 2017 · Leave a comment

Có phải Lưu Hiểu Ba đã chết vô ích?

Nguồn: Minxin Pei, “Did Liu Xiaobo Die for Nothing?” Project Syndicate, 16/07/2017. Biên dịch: Nguyễn Huy Hoàng | Biên tập: Lê Hồng Hiệp Cái chết tương đối đột ngột của Lưu Hiểu Ba, nhà bất … Continue reading

July 24, 2017 · Leave a comment

“Chia đôi một suất ăn” – Ted Kooser

Ted Kooser (1939–) là nhà thơ người Mỹ và giáo sư ngành văn học Anh tại Đại học Nebraska. Ông được bổ nhiệm làm Poet Laureate của Hoa Kỳ từ … Continue reading

July 23, 2017 · Leave a comment

“Các thứ” – Donald Hall

Donald Hall (1928–) là nhà thơ và nhà phê bình văn học người Mỹ. Ông là biên tập viên thơ đầu tiên của tờ The Paris Review từ năm 1953 đến năm … Continue reading

July 22, 2017 · Leave a comment

Vì sao phê bình quan trọng?

Nguồn: Adam Kirsch, “Why Criticism Matters: The Will Not to Power, but to Self-Understanding,” The New York Times, Dec. 31, 2010. Biên dịch: Tram Nguyen | Hiệu đính: Nguyễn Huy … Continue reading

July 22, 2017 · Leave a comment

“Người lính vô danh” – W. S. Merwin

William Stanley Merwin (1927–) là nhà thơ người Mỹ. Với hơn 50 tập thơ, dịch thuật, và văn xuôi, ông được trao hai giải Pulitzer cho thơ vào các năm … Continue reading

July 21, 2017 · Leave a comment

Vành đai và Con đường dưới góc nhìn địa chiến lược

Nguồn: Joseph S. Nye, “Xi Jinping’s Marco Polo Strategy,” Project Syndicate, 12/06/2017. Biên dịch: Trần Thị Ngọc Thúy | Hiệu đính: Nguyễn Huy Hoàng Tháng 5, Chủ tịch Trung Quốc Tập Cận Bình đã chủ … Continue reading

July 20, 2017 · Leave a comment

Truyện ngắn: “Những cái cọc” – George Saunders

George Saunders (1958–) là nhà văn người Mỹ và giáo sư ngành văn học Anh tại Đại học Syracuse. Ông được trao giải PEN/Malamud năm 2013, và giải Story Prize và giải … Continue reading

July 19, 2017 · 2 Comments

“Bất cứ ai rời bỏ tình yêu” – Sharon Olds

Sharon Olds (1942–) là nhà thơ người Mỹ và giáo sư hàm Erich Maria Remarque ngành sáng tác tại Đại học New York. Bà được trao giải thơ Lamont năm … Continue reading

July 17, 2017 · Leave a comment

“Trọng lực và trọng tâm” – Henri Cole

Henri Cole (1956–) là nhà thơ người Mỹ và giáo sư văn học tại Claremont McKenna College. Ông được trao giải thơ Kingsley and Kate Tufts năm 2004 và giải … Continue reading

July 16, 2017 · Leave a comment

Categories

Archives

Enter your email address to follow this blog and receive notifications of new posts by email.

Join 2,501 other followers