Nguyễn Huy Hoàng

"Và trái tim không chết khi người ta nghĩ nó phải chết"

“Anabasis” – Paul Celan

Paul Celan (1920–1970) là nhà thơ, dịch giả người Rumani. Viết chủ yếu bằng tiếng Đức, ông trở thành một trong những nhà thơ lớn nhất thời hậu Thế chiến thứ II của ngôn ngữ này.

Anabasis

Sự
Đi lên và Trở lại
thật–không thể qua
hẹp, viết giữa các bức tường này
vào tương lai sáng-tim.

Ở đó.

Cầu-tàu-
âm-tiết, màu-
biển, xa
vào vùng chưa đi.

Rồi:
phao,
những giàn phao-nỗi-buồn
với những
phản-xạ-thở
nhảy đẹp-giây –: những tiếng-
chuông-đèn (dum-,
dun-, un-
unde suspirat
cor
), giải-
phóng, chuộc-
lại, của chúng ta.

Có thể thấy, có thể nghe, cái
từ-lều
được tự do:

Với-nhau.

Paul Celan, “Anabasis,” Die Niemandsrose (S. Fischer Verlag, 1963).

Nguyễn Huy Hoàng dịch.

Leave a comment

Information

This entry was posted on May 6, 2024 by in Thơ and tagged .

Categories

Archives

Enter your email address to follow this blog and receive notifications of new posts by email.