Nguyễn Huy Hoàng

"Và trái tim không chết khi người ta nghĩ nó phải chết"

“Những Madonna điểm những bộ râu dê” – Charles Simic

Charles Simic (1938–2023) là nhà thơ người Mỹ gốc Serbia. Ông được trao giải Pulitzer cho thơ năm 1990, giải thơ Griffin quốc tế năm 2005, và giải Wallace Stevens năm 2007.

Những Madonna điểm những bộ râu dê

Đa phần Siêu hình học ngày xưa (Siêu hình học đáng thương!)
Được trang trí bằng trang sức giả.
Chúng ta đi dạo, khoác tay nhau, âu yếm công khai
Mặc kệ chênh lệch tuổi tác.

Giờ vẫn còn là thế kỷ mười chín, nàng thì thầm.
Chúng tôi đang ở một khu phố đấu dao
Trong một tàn tích xiêu vẹo của Cách mạng Công nghiệp.
Chỉ một tẹo nữa thôi, nàng đảm bảo với tôi,
Sau một cửa hàng kẹo nào đó mà chỉ nàng mới biết,
Các khách hàng đang say sưa với Hiện tượng luận tinh thần.

Đã quá nửa đêm lâu rồi, bồ câu của anh, thiên thần của anh!
Tốt hơn chúng ta nên cẩn thận, tôi nghĩ.
Có những thanh niên trùm đầu ở góc các phố
Với những cây thập tự và những chiếc đinh sắt trên áo da của họ.
Tất cả đều trông như đã đọc Darwin và gã khùng Pavlov,
Và sắp sửa hỏi chúng tôi nhờ châm điếu thuốc.

Charles Simic, “Madonnas Touched Up with Goatees,” Selected Early Poems (George Braziller, 1999).

Copyright © 1999 by Charles Simic | Nguyễn Huy Hoàng dịch.

Leave a comment

Information

This entry was posted on August 19, 2023 by in Thơ and tagged .

Categories

Archives

Enter your email address to follow this blog and receive notifications of new posts by email.

Design a site like this with WordPress.com
Get started