Nelly Sachs (1891–1970) là nhà thơ người Đức. Bà được trao giải Nobel văn chương năm 1966.
Thế giới, đừng hỏi những người bị giật khỏi cái chết
họ đi về đâu,
họ luôn luôn đi về phía mộ.
Vỉa hè của thành phố lạ
không được lát cho tiếng nhạc từ bước chân người tị nạn –
Cửa sổ của những ngôi nhà phản chiếu một cuộc đời
của những chiếc bàn xê dịch đầy quà từ một thiên đường sách ảnh –
không được bào cho những con mắt
đã uống nỗi khiếp hãi ở nguồn.
Thế giới, nếp nhăn trên nụ cười họ đã bị một thứ sắt mạnh dí đỏ;
họ muốn đến với mi
vì vẻ đẹp của mi,
nhưng với những kẻ không nhà, mọi con đường héo đi
như những bông hoa đã cắt –
Thế nhưng chúng ta ở đất nước xa lạ
đã tìm thấy một người bạn: mặt trời chiều.
Được ánh sáng thống khổ của nó ban phước
chúng ta được gọi đến với nó cùng nỗi đau của chúng ta,
thứ đi cạnh chúng ta:
Một thánh vịnh của màn đêm.
Nelly Sachs, “Welt, frage nicht die Todentrissenen,” Sternverdunkelung (1949).
Nguyễn Huy Hoàng dịch.