Nguyễn Huy Hoàng

"Và trái tim không chết khi người ta nghĩ nó phải chết"

“Holkham Gap” – W. G. Sebald

W. G. Sebald sinh năm 1944 ở Wertach im Allgäu, Đức. Ông học ngôn ngữ và văn học Đức ở Freiburg, Thụy Sĩ, và Manchester, sau đó dạy ở Đại học East Anglia trong 30 năm, trở thành giáo sư ngành văn chương châu Âu năm 1987, và từ năm 1989 đến năm 1994 là giám đốc đầu tiên của Trung tâm Anh Quốc về Dịch thuật Văn chương. Ông qua đời ở Norwich năm 2001.

Holkham Gap

Một khu vực xanh
cho ống nhòm
và các nhà cầm điểu học
ngụy trang

Đằng sau nó vịnh
một vòng cung rộng
hơn chân trời
xa nhất

Ở đây Quốc dân quân
đã đợi
sư tử biển
xuất hiện

Khi quái vật không đến
cỏ bãi biển được phép
chiếm lại
dải đất kiên cố

Nhưng chú Toby
không hoàn toàn tin
vào hòa bình

Nhồi gối
bằng cát chú mong
trận hồng thủy bắt đầu

W. G. Sebald, “Holkham Gap,” Across the Land and the Water: Selected Poems, 1964–2001, trans. Iain Galbraith (Hamish Hamilton, 2011).

Nguyễn Huy Hoàng dịch.

Leave a comment

Information

This entry was posted on June 1, 2024 by in Thơ and tagged .

Categories

Archives

Enter your email address to follow this blog and receive notifications of new posts by email.

Design a site like this with WordPress.com
Get started