Paul Celan (1920–1970) là nhà thơ, dịch giả người Rumani. Viết chủ yếu bằng tiếng Đức, ông trở thành một trong những nhà thơ lớn nhất thời hậu Thế chiến thứ II của ngôn ngữ này.
Mười ba tháng Hai. Trong miệng trái tim
Si-bô-lết tỉnh giấc. Với các anh,
Peuple
de Paris. No pasarán.
Lũ cừu nhỏ bên trái: ông ta, Abadias,
ông già từ Huesca, đã đến với lũ chó của mình
qua cánh đồng, trong lưu đày
đứng trắng một đám mây
của quý tộc con người, ông ta nói
vào bàn tay chúng ta lời chúng ta cần, nó là
tiếng Tây Ban Nha mục tử, trong nó,
trong ánh sáng băng của tuần dương hạm “Rạng Đông”:
cái bàn tay anh em, vẫy với tấm
bịt mắt được tháo ra
khỏi đôi mắt rộng-lời của ông ta – Petropolis, thành
phố lang thang của những kẻ không bị quên lãng nằm
một cách Toscana gần trái tim của cả các anh.
Hòa bình cho các mái nhà tranh!
Paul Celan, “In eins,” Die Niemandsrose (S. Fischer Verlag, 1963).
Nguyễn Huy Hoàng dịch.