Nguyễn Huy Hoàng

"Và trái tim không chết khi người ta nghĩ nó phải chết"

“Một trò trẻ ranh” – Ted Hughes

Ted Hughes sinh năm 1930 ở Yorkshire. Ông xuất bản tập thơ đầu năm 1957 và tiếp tục cho ra đời nhiều tác phẩm thơ, dịch thuật, kịch, và sách thiếu nhi. Ông được trao giải Somerset Maugham năm 1960, giải Hawthornden năm 1961, hai giải Whitbread vào các năm 1997 và 1998, và giải Forward cho tập thơ xuất sắc nhất cùng giải T. S. Eliot năm 1998. Ông được bổ nhiệm làm Poet Laureate của Vương quốc Anh năm 1984 và giữ chức vụ này cho đến khi qua đời năm 1998. Ông kết hôn với nhà thơ người Mỹ Sylvia Plath từ năm 1956 cho đến khi bà tự sát năm 1963.

Một trò trẻ ranh

Cơ thể người đàn ông và người đàn bà nằm không tâm hồn,
Lờ đờ há mồm, ngờ nghệch nhìn lên, trơ ra
Trên những bông hoa của Eden.
Chúa ngẫm nghĩ.

Vấn đề lớn đến nỗi, nó làm ngài ngủ thiếp đi.
Quạ cười.
Nó cắn Giun, con trai duy nhất của Chúa,
Thành hai nửa quằn quại.

Nó nhét nửa đuôi vào người đàn ông,
Phần đứt thò ra ngoài.

Nó nhét nửa đầu, đầu trước, vào người đàn bà
Và nó chui vào sâu bên trong, chui lên
Để nhìn ra qua đôi mắt của ả
Gọi nửa đuôi của nó đến nối lại mau lên, mau lên
Bởi vì chao ôi nó thật là đau đớn.

Người đàn ông tỉnh dậy bị kéo lê qua bãi cỏ.
Người đàn bà tỉnh dậy và thấy hắn ta đang đến.
Không ai biết chuyện gì đã xảy ra.

Chúa vẫn ngủ.

Quạ vẫn cười.

Ted Hughes, “A Childish Prank,” Crow: From the Life and Songs of the Crow (Faber and Faber, 1972).

Nguyễn Huy Hoàng dịch.

Leave a comment

Information

This entry was posted on August 12, 2024 by in Thơ and tagged .

Categories

Archives

Enter your email address to follow this blog and receive notifications of new posts by email.

Design a site like this with WordPress.com
Get started