Nguyễn Huy Hoàng

"Và trái tim không chết khi người ta nghĩ nó phải chết"

“Xói đi” – Paul Celan

Paul Celan (1920–1970) là nhà thơ, dịch giả người Rumani. Viết chủ yếu bằng tiếng Đức, ông trở thành một trong những nhà thơ lớn nhất thời hậu Thế chiến thứ II của ngôn ngữ này.

Xói đi

Xói đi bởi
gió-tia của ngôn ngữ mi
cuộc nói chuyện màu mè của kinh
nghiệm giả, bài thi-
ngụy trăm-
lưỡi, bài thi-phi.

Xoáy-
vét,
tự do
con đường đi qua tuyết
hình người,
tuyết sám hối, đến
những phòng và bàn sông băng
hiếu khách.

Sâu
trong khe nứt thời gian
bên
băng tổ ong
đợi, một tinh thể hơi thở,
lời chứng không thể nào thay đổi
của mi.

Paul Celan, “Weggebeizt,” Atemwende (Suhrkamp Verlag, 1967).

Nguyễn Huy Hoàng dịch.

Leave a comment

Information

This entry was posted on September 24, 2024 by in Thơ and tagged .

Categories

Archives

Enter your email address to follow this blog and receive notifications of new posts by email.

Design a site like this with WordPress.com
Get started