Czesław Miłosz (1911–2004) là nhà văn, nhà thơ, và dịch giả người Ba Lan. Ông được trao giải văn chương quốc tế Neustadt năm 1978 và giải Nobel văn chương năm 1980.
Yale Center for British Art – John Constable (1776–1837):
“The Young Waltonians – Stratford Mill,” c. 1811–1825.
Nói thật, một dòng suối khá nghèo nàn,
Dưới đập, bên cối xay, thì có nhiều thứ hơn chút,
Vừa đủ để dụ bọn trẻ. Cần câu của chúng
Khá đơn sơ: một cành cây, không hẳn một cái cần
Trong tay cậu bé đứng. Những đứa khác ngồi thõng
Chăm chú nhìn phao. Đằng xa, trên thuyền
Những đứa bé nhỏ hơn đang chơi. Giá mà nước
Xanh ngắt, nhưng những đám mây nước Anh,
Như thường lệ, loang lổ, báo hiệu cơn mưa,
Và cái khoảng trời trống ngắn ngủi thì có màu chì.
Nó phải là lãng mạn, tức đẹp như tranh vẽ.
Song không phải với chúng. Chúng ta được phép đoán
Những chiếc quần vá, áo vá chúng mặc
Cũng như giấc mơ chạy thoát khỏi ngôi làng.
Nhưng hãy để nó là như vậy. Ta công nhận cái quyền
Biến đổi những gì là thật một cách đáng buồn
Thành một tác phẩm trên vải, mà chủ đề
Là không khí. Tính dễ đổi của nó, những cú nhảy,
Những cuồn cuộn mây, một tia nắng lang thang.
Chẳng một hứa hẹn nào về Eden. Ai muốn sống nơi đây?
Hãy tỏ lòng kính trọng người họa sĩ, rất trung thành
Với thời tiết xấu, người đã chọn và gắn bó với nó.
Czesław Miłosz, “At Yale (IV),” Provinces, trans. author and Robert Hass (Ecco Press, 1991).
Nguyễn Huy Hoàng dịch.