Nguyễn Huy Hoàng

"Và trái tim không chết khi người ta nghĩ nó phải chết"

“Vệt” – Paul Celan

Paul Celan (1920–1970) là nhà thơ, dịch giả người Rumani. Viết chủ yếu bằng tiếng Đức, ông trở thành một trong những nhà thơ lớn nhất thời hậu Thế chiến thứ II của ngôn ngữ này.

Vệt

Vệt trong mắt:
một cái mất thoáng thấy nửa
đường bởi cái nhìn.
Cái Không-bao-giờ được-quay-thật,
đã trở lại.

Các con đường, nửa – và cái dài nhất.

Những sợi các-tâm-hồn-giẫm,
vết thủy tinh,
lăn ngược lại
và giờ
bởi Người-Con mắt trên ngôi sao
kiên định phía trên người
phủ trắng.

Vệt trong mắt:
để được lưu giữ
một dấu hiệu được mang qua bóng tối,
được làm sống bởi cát (hay băng?) của một
Thời-gian xa lạ cho một Luôn-luôn xa lạ hơn
và được chỉnh như
một phụ âm rung động lặng câm.

Paul Celan, “Schliere,” Sprachgitter (S. Fischer Verlag, 1959).

Nguyễn Huy Hoàng dịch.

Leave a comment

Information

This entry was posted on September 11, 2025 by in Thơ and tagged .

Categories

Archives

Enter your email address to follow this blog and receive notifications of new posts by email.

Design a site like this with WordPress.com
Get started