Paul Celan (1920–1970) là nhà thơ, dịch giả người Rumani. Viết chủ yếu bằng tiếng Đức, ông trở thành một trong những nhà thơ lớn nhất thời hậu Thế chiến thứ II của ngôn ngữ này.
Zu ken men arojfgejn in himel arajn
Un fregn baj got zu’s darf asoj sajn?
Dân ca Yiddish
Uống-
người đã,
cái đã đến với tôi từ những người cha
và từ phía sau những người cha:
—— Pneuma.
Có-
phúc xin cho người, từ xa, từ
các ngón tay
đã tắt của tôi.
Có phúc: Người, kẻ đã chào đón nó,
ngọn đèn Tenebrae.
Người, kẻ đã nghe thấy, khi tôi nhắm mắt, làm sao
giọng đã không hát tiếp sau:
’s mus asoj sajn.
Người, kẻ đã nói nó trong những đồng-
cỏ, những đồng cỏ không mắt:
cái từ giống, cái từ
khác:
Đầy ơn phúc.
Đã-
uống.
Có-
phúc.
Ge-
bentscht.
Paul Celan, “Benedicta,” Die Niemandsrose (S. Fischer Verlag, 1963).
Nguyễn Huy Hoàng dịch.