Nguyễn Huy Hoàng

"Và trái tim không chết khi người ta nghĩ nó phải chết"

“Chẳng có gì cho không” – Wisława Szymborska

Wisława Szymborska (1923–2012) là nhà thơ người Ba Lan. Bà được trao giải Goethe năm 1991, giải Nobel văn chương năm 1996, và Huân chương Đại bàng Trắng của Ba Lan năm 2011.

Chẳng có gì cho không

Chẳng có gì cho không, tất cả đều là vay mượn.
Tôi đang ngập nợ nần.
Tôi sẽ phải bán thân
để trả nợ chính mình,
lấy mạng sống để trả cho mạng sống.

Mọi sự đã được sắp đặt,
trái tim phải trả
và cũng vậy lá gan,
từng ngón tay, ngón chân.

Đã quá muộn để phá hợp đồng.
Nợ tôi sẽ trả xong
cùng lớp da bị lột.

Tôi lang thang trên thế gian
giữa một bầy những con nợ khác.
Vài kẻ mang gánh nặng
phải trả lại đôi cánh.
Những kẻ khác dù muốn dù không
sẽ phải mang lá ra thanh toán.

Ở phía cột Nợ
là mọi mô trong chúng ta.
Không một tua cuốn, xúc tu
thuộc về mình mà giữ.

Danh mục soạn rất tỉ mỉ
và xem ra chúng ta
sẽ chẳng còn một cái gì cả.

Tôi chẳng thể nhớ
là ở đâu, khi nào, và tại sao cơ
tôi cho phép người ta
mở cho tôi tài khoản đó.

Chúng ta gọi sự phản kháng lại nó
là linh hồn.
Và đó là thứ duy nhất
trong sổ nợ không ghi tên.

Wisława Szymborska, “Nothing’s a Gift,” Poems, New and Collected, 1957-1997, trans. Stanisław Barańczak and Clare Cavanagh (Harcourt, Brace & Company, 1998).

Nguyễn Huy Hoàng dịch.

Leave a comment

Information

This entry was posted on February 21, 2026 by in Thơ and tagged .

Navigation

Categories

Archives

Enter your email address to follow this blog and receive notifications of new posts by email.

Design a site like this with WordPress.com
Get started