Nguyễn Huy Hoàng

"Và trái tim không chết khi người ta nghĩ nó phải chết"

“Bồ công anh” – Vasko Popa

Vasko Popa (1922–1991) là nhà thơ người Serbia.

Bồ công anh

Bên vệ đường
Ở tận cùng thế giới
Con mắt vàng của sự cô đơn

Những bước chân mù
Đè cổ nó
Vào bụng đá
Những khuỷu tay dưới đất
Ép rễ nó
Lên đất đen của bầu trời
Cái chân nhấc của một con chó
Chế giễu nó
Bằng một làn nước nóng
Niềm vui của nó chỉ là
Ánh mắt vô gia cư của một kẻ đi dạo
Nghỉ qua đêm
Trong vành hoa của nó
Và rồi
Cái cuống hoa cháy âm ỉ
Trên môi dưới của sự yếu đuối
Ở tận cùng thế giới

Vasko Popa, “Dandelion,” Selected Poems, trans. Anne Pennington (Penguin, 1969).

Copyright © 1969 by Vasko Popa | Nguyễn Huy Hoàng dịch.

Leave a comment

Information

This entry was posted on August 19, 2020 by in Thơ and tagged .

Categories

Archives

Enter your email address to follow this blog and receive notifications of new posts by email.

Design a site like this with WordPress.com
Get started