Nguyễn Huy Hoàng

"Và trái tim không chết khi người ta nghĩ nó phải chết"

“Bông đậu biếc của tôi” – Li-Young Lee

Li-Young Lee (1957–) là nhà thơ người Mỹ gốc Trung Quốc. Là chắt ngoại của Viên Thế Khải và con trai một bác sĩ riêng của Mao Trạch Đông, ông sinh ra ở Jakarta, nơi cha mẹ ông sống lưu vong trước khi định cư ở Hoa Kỳ. Ông được trao giải Whiting cho thơ năm 1988, giải thơ Lamont năm 1990, giải văn chương Lannan năm 1995, và giải William Carlos Williams năm 2002.

Bông đậu biếc của tôi

Đã muộn. Tôi đến
để tìm cái bông hoa nở
như một vị thánh chết sấp.
Hoa hồng không, hoa diên vĩ không.
Tôi đến tìm kẻ ủ rũ, kẻ nhút nhát,
u ám, nghiêm trang, và cô độc.
Giờ, bóng đen tụ lại trong cỏ,
và tôi quỳ trên đầu gối, chống tay.
Tên của nó là gì?

Em gái nhỏ, bông đậu biếc của tôi,
bí mật của tôi, cửa mình và ngọt ngào,
em duỗi mình không xấu hổ
về phía đất. Em cháy. Em sống
một thoáng trong hai thế giới
cùng lúc.

Li-Young Lee, “My Indigo,” Rose (BOA Editions, 1986).

Copyright © 1986 by Li-Young Lee | Nguyễn Huy Hoàng dịch.

Leave a comment

Information

This entry was posted on March 30, 2022 by in Thơ and tagged .

Categories

Archives

Enter your email address to follow this blog and receive notifications of new posts by email.

Design a site like this with WordPress.com
Get started