Nguyễn Huy Hoàng

"Và trái tim không chết khi người ta nghĩ nó phải chết"

“Anh sắp trở về nhà” – Joseph Brodsky

Joseph Brodsky sinh năm 1940 ở Leningrad và định cư ở Hoa Kỳ từ năm 1972 sau khi bị chính quyền Liên Xô trục xuất. Ông được trao giải phê bình của Hiệp hội Nhà Phê bình Sách Quốc gia Mỹ năm 1986 và giải Nobel văn chương năm 1987, sau đó được bổ nhiệm làm Poet Laureate của Hoa Kỳ từ năm 1991 đến năm 1992. Ông qua đời ở New York City năm 1996.

Anh sắp trở về nhà

Anh sắp trở về nhà. Thế cũng tốt.
Hãy nhìn quanh, còn ai cần đến anh,
bây giờ anh sẽ kết bạn với ai?
Anh về, mua một chút rượu ngọt

cho bữa tối, nhìn ra cửa sổ
và hiểu ra dần dần: rằng mọi thứ
là của riêng anh, lỗi của anh,
vậy cũng tốt. Cảm ơn. Tạ ơn Chúa.

Thật tốt khi không có ai để đổ lỗi,
thật tốt khi không ràng buộc với ai,
thật tốt khi không có ai trên đời
buộc phải yêu anh đến chết.

Thật tốt, chưa từng có bàn tay nào tiễn
anh đi vào bóng tối mịt mùng,
thật tốt khi rảo bước một mình
trên thế gian này, khỏi nhà ga ồn ã.

Thật tốt, bắt gặp mình, khi vội vã
trở về nhà, nói điều gì không hẳn thành
thật, và chợt hiểu ra tâm hồn
rất chậm bận tâm đến thay đổi mới.

Joseph Brodsky, “Воротишься на родину” (1961).

Nguyễn Huy Hoàng & Phạm Hà Anh dịch.

Leave a comment

Information

This entry was posted on November 18, 2023 by in Thơ and tagged .

Categories

Archives

Enter your email address to follow this blog and receive notifications of new posts by email.

Design a site like this with WordPress.com
Get started