Paul Celan (1920–1970) là nhà thơ, dịch giả người Rumani. Viết chủ yếu bằng tiếng Đức, ông trở thành một trong những nhà thơ lớn nhất thời hậu Thế chiến thứ II của ngôn ngữ này.
Khói Phục sinh, tràn, với
sóng đuôi
giống chữ cái ở giữa.
(Chưa bao giờ có trời.
Nhưng biển vẫn có, đỏ lửa,
biển.)
Chúng tôi ở đây, chúng tôi,
mừng quá hải, trước lều,
nơi người nướng bánh mì sa mạc
từ ngôn ngữ lang thang cùng.
Ở mép nhìn xa nhất: điệu múa
của hai lưỡi dao qua
dây bóng trái tim.
Cái lưới bên dưới, thắt
từ những đầu
ý nghĩ – ở độ sâu
nào?
Ở đó: cái đồng xu vĩnh cửu
cắn qua, được phun lên
cho chúng tôi qua những mắt.
Ba giọng cát, ba
con bọ cạp:
dân khách, cùng chúng tôi
trên thuyền.
Paul Celan, “Osterqualm,” Atemwende (Suhrkamp Verlag, 1967).
Copyright © 1965 by Paul Celan | Nguyễn Huy Hoàng dịch.