Nguyễn Huy Hoàng

"Và trái tim không chết khi người ta nghĩ nó phải chết"

“Đợi mặt trời lặn” – Charles Simic

Charles Simic (1938–2023) là nhà thơ người Mỹ gốc Serbia. Ông được trao giải Pulitzer cho thơ năm 1990, giải thơ Griffin quốc tế năm 2005, và giải Wallace Stevens năm 2007.

Đợi mặt trời lặn

Những hàng cọ cao,
Biệt thự trắng và khách sạn trắng
Trước bãi biển và biển
Trông như là không thể đối với tôi

Trong khi ở đằng xa buổi chiều
Trên một chiếc ghế mây bập bênh
Trên một mái hiên nhỏ, vắng vẻ,
Mọc tràn những loài hoa lạ

Tôi còn chẳng biết tên,
Được nuôi lớn như cha mẹ nuôi tôi lớn,
Những người cả ngày đóng rèm,
Đèn vặn nhỏ, bếp lò không thắp,

Bỏ lại tôi dè chừng như họ sẽ
Lần đầu tiên thấy cam trên cây,
Các phụ nữ chạy ngực trần
Trên cát hồng dưới hoàng hôn xanh.

Charles Simic, “Waiting for the Sun to Set,” That Little Something (Houghton Mifflin Harcourt, 2008). This poem was first published in The New Yorker (October 10, 2005 Issue).

Nguyễn Huy Hoàng dịch.

Leave a comment

Information

This entry was posted on December 11, 2023 by in Thơ and tagged .

Categories

Archives

Enter your email address to follow this blog and receive notifications of new posts by email.

Design a site like this with WordPress.com
Get started