Nguyễn Huy Hoàng

"Và trái tim không chết khi người ta nghĩ nó phải chết"

“Trở về từ Hy Lạp” – C. P. Cavafy

Constantine P. Cavafy (1863–1933) là nhà thơ người Hy Lạp.

Trở về từ Hy Lạp

Chúng ta sắp đến nơi rồi, Hermippos.
Có thể ngày kia – đó là thuyền trưởng nói vậy.
Ít nhất chúng ta cũng đang đi trên biển quê mình,
những vùng biển của Síp, Syria và Ai Cập,
những vùng biển yêu dấu của quê hương.
Sao im lặng thế? Anh hãy hỏi tim mình:
chẳng phải càng rời xa Hy Lạp
anh cũng thấy càng hạnh phúc hơn sao?
Tự huyễn có ích gì?
Như thế chẳng phải là Hy Lạp đúng nghĩa.

Đã đến lúc thừa nhận sự thật:
chúng ta cũng là người Hy Lạp – không thì là gì? –
nhưng với những tình cảm và cảm xúc châu Á,
những tình cảm và cảm xúc
đôi khi xa lạ với văn hóa Hy Lạp.

Hermippos, các triết gia chúng ta
không thể làm như vài vị vua nhỏ mọn của mình
(hãy nhớ chúng ta từng cười họ thế nào
khi họ đến xem bài giảng của chúng ta?)
những kẻ qua vẻ ngoài Hy Lạp hóa hào nhoáng,
vẻ ngoài Macedonia (một cách tự nhiên),
để một chút Ả Rập lộ ra lúc này lúc kia,
một chút Media họ không thể kìm được.
Và những kẻ ngốc nghếch ấy đã cố gắng che đậy
nó đến mức nực cười!

Không, làm như thế không hợp với chúng ta.
Đối với người Hy Lạp như chúng ta kiểu nhỏ nhen đó là không được.
Chúng ta không được phép xấu hổ
vì dòng máu Syria và Ai Cập chảy trong huyết quản;
chúng ta phải tôn vinh nó, và tự hào vì nó.

1914

C. P. Cavafy, “Going Back Home from Greece,” C. P. Cavafy: Collected Poems – Revised Edition, trans. Edmund Keeley and Philip Sherrard (Princeton University Press, 1992).

Nguyễn Huy Hoàng dịch.

Leave a comment

Information

This entry was posted on March 25, 2024 by in Thơ and tagged .

Categories

Archives

Enter your email address to follow this blog and receive notifications of new posts by email.

Design a site like this with WordPress.com
Get started