Nguyễn Huy Hoàng

"Và trái tim không chết khi người ta nghĩ nó phải chết"

“Kẻ cô đơn” – Paul Celan

Paul Celan (1920–1970) là nhà thơ, dịch giả người Rumani. Viết chủ yếu bằng tiếng Đức, ông trở thành một trong những nhà thơ lớn nhất thời hậu Thế chiến thứ II của ngôn ngữ này.

Kẻ cô đơn

Hơn con bồ câu và hơn cây dâu tằm
mùa thu yêu tôi. Và nó cho tôi tấm mạng.
“Mang nó vào giấc mơ,” nó thêu trên viền.
Và: “Cũng gần như kền kền là Chúa.”

Nhưng tôi cũng giữ một chiếc khăn khác:
thô hơn thế này và không có thêu.
Sờ vào nó tuyết sẽ rơi trên bụi mâm xôi.
Vẫy nó bạn sẽ nghe thấy tiếng đại bàng thét.

Paul Celan, “Der Einsame” (1944).

Nguyễn Huy Hoàng dịch.

Leave a comment

Information

This entry was posted on March 29, 2024 by in Thơ and tagged .

Categories

Archives

Enter your email address to follow this blog and receive notifications of new posts by email.

Design a site like this with WordPress.com
Get started