Nguyễn Huy Hoàng

"Và trái tim không chết khi người ta nghĩ nó phải chết"

“Một bậc thầy nghề tôi” – Czesław Miłosz

Czesław Miłosz (1911–2004) là nhà văn, nhà thơ, và dịch giả người Ba Lan. Ông được trao giải văn chương quốc tế Neustadt năm 1978 và giải Nobel văn chương năm 1980.

Một bậc thầy nghề tôi

Tưởng niệm Jarosław Iwaszkiewicz

Tôi đã bị quyến rũ bởi màu sắc thuần khiết trong thơ ông
Hay phải chăng bởi mối tình của ông với cái chết?
Bởi chắc chắn ông đã phải lòng với cái chết.
Đối với ông đó là chân lý và toàn bộ nội dung của ảo tưởng hiện tồn.

Nó lấy đi
Những tòa tháp vàng hồng,
Những khối cẩm thạch xanh lơ,
Những bầu trời tím ngắt,
Đoạn sáo đỏ.

Nó làm câm lặng mãi mãi tiếng rên của một người tình:

Trong than lửa màu hoa cà,
Giữa những cánh đồng rạ và sắc xám,
Giống như một vết cam
Bụi cây rực lửa của sự trần truồng của em.

*

Bây giờ tôi nghĩ có điều gì đó bất nhã trong sự ngọt ngào kiểu Dionysus này của cái chết.
Sự qua đi của con người và vạn vật không phải là bí ẩn duy nhất của thời gian.
Điều kêu gọi chúng ta vượt qua cám dỗ của phận nông nô của mình.
Và đặt ở bên rìa vực thẳm một chiếc bàn,
Và trên bàn, một chiếc cốc, một chiếc bình và hai quả táo,
Để chúng tôn lên cái Bây giờ không chạm đến được.

Czesław Miłosz, “A Master of My Craft,” Second Space, trans. author and Robert Hass (Ecco Press, 2004).

Nguyễn Huy Hoàng dịch.

Leave a comment

Information

This entry was posted on April 10, 2024 by in Thơ and tagged .

Categories

Archives

Enter your email address to follow this blog and receive notifications of new posts by email.

Design a site like this with WordPress.com
Get started