Paul Celan (1920–1970) là nhà thơ, dịch giả người Rumani. Viết chủ yếu bằng tiếng Đức, ông trở thành một trong những nhà thơ lớn nhất thời hậu Thế chiến thứ II của ngôn ngữ này.
Sự im lặng, nấu như vàng, trong
những bàn tay
cháy thành than.
Lớn, xám,
gần như mọi cái đã mất
hình-dạng-chị:
Mọi cái tên, mọi cái tên
đã bị thiêu
cùng. Biết bao
tro để ban phước. Biết bao
đất đã giành được
bên trên
những cái nhẫn-
tâm-hồn
nhẹ, rất nhẹ.
Lớn. Xám. Không
xỉ.
Người, lúc bấy giờ.
Người với cái chồi nhợt nhạt,
cắn ra.
Người trong trận lụt rượu.
(Chẳng thế ư, cả chúng ta
đồng hồ này đã thả?
Tốt,
tốt, làm sao lời của người chết qua đây.)
Sự im lặng, nấu như vàng, trong
những bàn tay
cháy thành than, cháy thành than.
Các ngón tay, mảnh-khói. Như những miện, những miện khí
quanh đây –
Lớn. Xám. Không
dấu vết.
Vương-
giả.
Paul Celan, “Chymisch,” Die Niemandsrose (S. Fischer Verlag, 1963).
Nguyễn Huy Hoàng dịch.