Nguyễn Huy Hoàng

"Và trái tim không chết khi người ta nghĩ nó phải chết"

“Tôi sẽ yêu thế kỷ hăm mốt” – Mark Strand

Mark Strand (1934–2014) là nhà thơ người Mỹ. Ông được trao giải thơ Bollingen năm 1993, giải Pulitzer cho thơ năm 1999, và là Poet Laureate của Hoa Kỳ từ năm 1990 đến năm 1991.

Tôi sẽ yêu thế kỷ hăm mốt

Bữa tối nguội dần. Các vị khách, mong ngóng những cuộc gặp
Chóng vánh, bâng quơ, ngẫu nhiên theo kiểu thường lệ, đang nằm dài
Trong các phòng ngủ. Khoai tây cứng, đậu mềm, thịt –
Không có thịt. Mặt trời mùa đông đã nhuốm vàng những cây du và các ngôi nhà;
Lũ nai đi trên đường như những người tị nạn; và trong ngõ, lũ mèo
Đang sưởi mình trên mui xe. Rồi một người đàn ông quay sang
Và nói với tôi: “Mặc dầu tôi yêu quá khứ, bóng tối của nó,
Sức nặng nó chẳng dạy cho chúng ta điều gì, sự mất mát của nó, tất tật
Nó chẳng đòi hỏi gì, tôi sẽ yêu thế kỷ hăm mốt nhiều hơn,
Bởi ở đó tôi thấy một kẻ mặc áo choàng tắm và đi dép lê, mắt nâu và nghèo,
Đi bộ qua tuyết mà hầu như chẳng để lại một dấu chân nào.”
                    “Ồ,” tôi nói, đội mũ lên, “ồ.”

Mark Strand, “I Will Love the Twenty-First Century,” Blizzard of One (Knopf, 1998).

Nguyễn Huy Hoàng dịch.

Leave a comment

Information

This entry was posted on April 2, 2025 by in Thơ and tagged .

Categories

Archives

Enter your email address to follow this blog and receive notifications of new posts by email.

Design a site like this with WordPress.com
Get started