Nguyễn Huy Hoàng

"Và trái tim không chết khi người ta nghĩ nó phải chết"

“Tây khúc” – Georg Trakl

Georg Trakl (1887–1914) là nhà thơ người Áo.

Tây khúc

Ôi cái đập cánh đêm của tâm hồn:
Các mục tử chúng ta đã từng đi qua những cánh rừng chạng vạng
Và con nai đỏ theo sau, bông hoa xanh và nguồn suối bập bẹ
Đầy khiêm nhường. Ôi, tiếng ngàn xưa của lũ dế,
Máu nở hoa trên tảng đá tế thần
Và tiếng kêu của con chim cô đơn trên sự tĩnh lặng xanh của cái ao.

Ôi, các ngươi các thập tự chinh và những cực hình ửng sáng
Của xác thịt, sự rụng của những quả tím
Trong khu vườn buổi tối, nơi thời xưa các môn đồ ngoan đạo đã bước đi,
Các chiến binh giờ đây, thức dậy từ những vết thương và các giấc mộng sao.
Ôi, bó thanh cúc mềm của đêm.

Ôi, các ngươi thời gian của sự im lặng và những mùa thu vàng,
Khi chúng ta các tu sĩ thanh bình ép nho tím;
Và chung quanh đồi và rừng tỏa sáng.
Ôi, các ngươi những cuộc săn và các lâu đài; sự yên bình của buổi tối,
Khi trong phòng y con người suy ngẫm về điều công chính,
Trong lời cầu nguyện câm đấu vật cho cái đầu sống của Chúa.

Ôi, giờ đắng của sự suy tàn,
Khi chúng ta xem xét một khuôn mặt đá dưới nước đen.
Nhưng những kẻ yêu nhau nhấc sáng ngời đôi mí bạc chúng lên:
Một dòng giống. Nhũ hương tuôn từ những chiếc gối hồng
Và khúc ca ngọt ngào của những kẻ đã phục sinh.

Georg Trakl, “Abendländisches Lied,” Sebastian im Traum (Kurt Wolff Verlag, 1915).

Nguyễn Huy Hoàng dịch.

Leave a comment

Information

This entry was posted on May 3, 2025 by in Thơ and tagged .

Categories

Archives

Enter your email address to follow this blog and receive notifications of new posts by email.

Design a site like this with WordPress.com
Get started