Czesław Miłosz (1911–2004) là nhà văn, nhà thơ, và dịch giả người Ba Lan. Ông được trao giải văn chương quốc tế Neustadt năm 1978 và giải Nobel văn chương năm 1980.
Chắc chắn, chúng ta có nhiều điểm chung,
Chúng ta những kẻ lớn lên nơi các thành phố Ba rốc,
Không hỏi vị vua nào đã dựng nên nhà thờ
Mà hằng ngày chúng ta đi qua, các công chúa nào đã sống
Trong cung điện, tên các kiến trúc sư, các nhà điêu khắc,
Họ đến từ đâu và bao giờ, điều gì làm nên tên tuổi.
Chúng ta thích đá bóng hơn dưới một cổng vòm hoa văn,
Chạy qua các cửa sổ lồi, các cầu thang cẩm thạch,
Sau này, các băng ghế trong công viên râm mát gần gũi
Với chúng ta hơn một chùm các thiên sứ thạch cao trên đầu.
Song vẫn còn một điều gì: niềm yêu thích đường cong uốn lượn,
Những xoắn ốc cao của những đối lập, tựa ngọn lửa,
Và mặc lên các phụ nữ những bộ váy lụa xếp nếp lộng lẫy
Để làm sáng điệu nhảy của những bộ xương.
Berkeley, 1985
Czesław Miłosz, “For Jan Lebenstein,” The Collected Poems 1931-1987, trans. author and Robert Hass (Ecco Press, 1988).
Nguyễn Huy Hoàng dịch.