Nguyễn Huy Hoàng

"Và trái tim không chết khi người ta nghĩ nó phải chết"

“Tấm gương ở sảnh trước” – C. P. Cavafy

Constantine P. Cavafy (1863–1933) là nhà thơ người Hy Lạp.

Tấm gương ở sảnh trước

Trong ngôi nhà sang trọng ở sảnh trước
có một tấm gương khổng lồ, rất cổ,
mua ít nhất phải tám chục năm trước.

Một cậu trai rất xinh, thợ phụ một tiệm may
(và một vận động viên nghiệp dư các Chủ nhật),
đứng đó với một gói hàng. Cậu đưa nó
cho một người trong nhà, họ mang nó vào
để lấy biên lai. Cậu thợ phụ
chỉ còn lại một mình, đứng đợi.
Cậu đến trước gương, ngắm nghía mình
và chỉnh lại cà vạt. Năm phút sau
họ mang biên lai ra. Cậu nhận lấy, ra về.

Nhưng tấm gương cổ, đã trông thấy bao điều
trong cuộc đời của nó suốt nhiều năm,
hàng ngàn đồ vật và khuôn mặt,
nhưng tấm gương cổ giờ ăm ắp vui sướng,
tự hào rằng nó đã ẵm trọn vào mình
cái đẹp toàn vẹn, trong phút chốc.

1930

C. P. Cavafy, “The Mirror in the Front Hall,” C. P. Cavafy: Collected Poems – Revised Edition, trans. Edmund Keeley and Philip Sherrard (Princeton University Press, 1992).

Nguyễn Huy Hoàng dịch.

Leave a comment

Information

This entry was posted on November 16, 2025 by in Thơ and tagged .

Categories

Archives

Enter your email address to follow this blog and receive notifications of new posts by email.

Design a site like this with WordPress.com
Get started