Nguyễn Huy Hoàng

"Và trái tim không chết khi người ta nghĩ nó phải chết"

“Điều còn lại” – Mark Strand

mark strand.jpg

Mark Strand (1934–2014) là nhà thơ người Mỹ. Ông được trao giải Rebekah Johnson Bobbitt năm 1992, giải Bollingen năm 1993, giải Pulitzer cho thơ năm 1999, và giải Wallace Stevens năm 2004, và được bổ nhiệm làm Poet Laureate của Hoa Kỳ từ năm 1990 đến năm 1991.

Điều còn lại

Tôi rũ tên của những người khác ra khỏi mình. Tôi rũ túi.
Tôi rũ giày và để bên cạnh đường.
Ban đêm tôi vặn ngược đồng hồ;
tôi mở album ảnh gia đình và nhìn mình hồi nhỏ.

Thế thì có ích gì? Những khắc giờ đã làm xong việc.
Tôi nói tên mình. Tôi chào tạm biệt.
Từ ngữ nối đuôi nhau theo gió.
Tôi yêu vợ mình nhưng đẩy nàng đi.

Cha mẹ tôi đứng dậy khỏi ngai vàng
vào những căn phòng mây sữa. Làm sao tôi có thể hát?
Thời gian bảo tôi tôi là gì. Tôi thay đổi và tôi không đổi.
Tôi rũ cuộc đời tôi ra khỏi mình và cuộc đời tôi còn lại.

Mark Strand, “The Remains,” Darker: Poems (Atheneum, 1970).

Copyright © 1969 by Mark Strand | Nguyễn Huy Hoàng dịch.

One comment on ““Điều còn lại” – Mark Strand

  1. Bà Tám
    December 24, 2016
    chuyenbangquo's avatar

    Chết thật. Tôi phải đi mua một tập thơ của ông này thôi.

Leave a comment

Information

This entry was posted on December 24, 2016 by in Thơ and tagged .

Categories

Archives

Enter your email address to follow this blog and receive notifications of new posts by email.

Design a site like this with WordPress.com
Get started