Nguyễn Huy Hoàng

"Và trái tim không chết khi người ta nghĩ nó phải chết"

“Giấc ngủ” – Mark Strand

Le Sommeil

Le Sommeil, 1937 by Salvador Dalí

Mark Strand (1934–2014) là nhà thơ người Mỹ. Ông được trao giải thơ Rebekah Johnson Bobbitt năm 1992, giải thơ Bollingen năm 1993, giải Pulitzer cho thơ năm 1999, và giải Wallace Stevens năm 2004, và được bổ nhiệm làm Poet Laureate của Hoa Kỳ từ năm 1990 đến năm 1991.

Giấc ngủ

Có giấc ngủ của lưỡi tôi
nói một thứ tiếng tôi không bao giờ nhớ được—
những từ đi vào giấc ngủ của từ
một khi đã được nói.

Có giấc ngủ của một khoảnh khắc
trong khoảnh khắc tiếp theo, kéo dài đêm,
và giấc ngủ của cửa sổ
biến giấc ngủ cao của cây thành kính.

Giấc ngủ của tiểu thuyết khi nó được đọc thì vô thanh
như giấc ngủ của váy trên những cơ thể ấm áp của phụ nữ.
Và giấc ngủ của sấm gom bụi vào những ngày nắng
và giấc ngủ của tro rất lâu sau đó.

Giấc ngủ của gió đã được biết là lấp đầy bầu trời.
Giấc ngủ dài của không khí bị nhốt trong phổi người chết.
Giấc ngủ của một căn phòng có người trong đó.
Ngay cả giấc ngủ gỗ của trăng cũng là khả dĩ.

Và có giấc ngủ đòi tôi nằm xuống
và được gắn vào bóng tối đến phủ lên tôi
như một làn da khác tôi sẽ không bao giờ bị thấy,
mà từ đó tôi sẽ không bao giờ xuất hiện.

Mark Strand, “The Sleep,” Darker (Atheneum, 1970). This poem was first published in The New Yorker (May 9, 1970 Issue).

Copyright © 1970 by Mark Strand | Nguyễn Huy Hoàng dịch.

Leave a comment

Information

This entry was posted on July 27, 2020 by in Thơ and tagged .

Categories

Archives

Enter your email address to follow this blog and receive notifications of new posts by email.