Nguyễn Huy Hoàng

"Và trái tim không chết khi người ta nghĩ nó phải chết"

Tôi hát về một trinh nữ

Tôi hát về một trinh nữ

          Khuyết danh, tiếng Anh trung đại, thế kỷ 15

Tôi hát về một trinh nữ          chỉ có một trên đời
Vua của mọi nhà vua          người đã chọn con người.

Ngài đến thật lặng lẽ          nơi mẫu thân của ngài
Như sương buổi tháng bốn          rớt xuống ngọn cỏ dài.

Ngài đến thật lặng lẽ          tới phòng khuê của người
Như sương buổi tháng bốn          rớt xuống đóa hoa tươi.

Ngài đến thật lặng lẽ          nơi mẫu thân ngài nằm
Như sương buổi tháng bốn          rớt xuống cành chồi dăm.

Mẹ cũng là trinh nữ          không một ai ngoài người
Kính xin người phụ nữ ấy          là mẹ của Đức Chúa tôi.

Anonymous, “I syng of a mayden” (15th century).

Nguyễn Huy Hoàng dịch.

Leave a comment

Information

This entry was posted on February 19, 2024 by in Thơ and tagged .

Categories

Archives

Enter your email address to follow this blog and receive notifications of new posts by email.

Design a site like this with WordPress.com
Get started