Georg Trakl (1887–1914) là nhà thơ người Áo.
1
Hoàn hảo là sự im lặng của ngày vàng này.
Dưới những cây sồi già
Em xuất hiện, Elis, một kẻ nghỉ với đôi mắt tròn.
Màu xanh của chúng phản chiếu giấc ngủ của các tình nhân.
Trên miệng em
Những tiếng thở dài hồng của chúng im bặt.
Buổi tối người đánh cá kéo những tấm lưới nặng.
Một người chăn chiên tốt
Dẫn đàn cừu của ông đi dọc bìa rừng.
Ôi! Elis, những ngày của em thật công chính biết bao.
Khẽ chìm xuống
Trên các bức tường trơ trọi sự im lặng xanh của cây ô liu,
Khúc hát tối tăm của một ông già lụi tắt.
Một chiếc thuyền vàng
Lắc lư, Elis, trái tim em giữa bầu trời cô đơn.
2
Một tiếng chuông nhẹ ngân trong lồng ngực Elis
Vào buổi tối,
Khi đầu cậu chìm vào chiếc gối đen.
Một con nai xanh
Khẽ chảy máu trong bụi gai.
Một cái cây nâu đứng tách biệt đằng kia;
Những quả xanh của nó đã rụng.
Các dấu hiệu và các ngôi sao
Khẽ chìm vào ao nước buổi tối.
Sau ngọn đồi mùa đông đã đến.
Những con bồ câu xanh
Vào ban đêm uống mồ hôi băng giá,
Chảy ra từ vầng trán pha lê của Elis.
Mãi mãi ngân
Trên bức tường đen ngọn gió cô đơn của Chúa.
Georg Trakl, “Elis,” Sebastian im Traum (Kurt Wolff Verlag, 1915).
Nguyễn Huy Hoàng dịch.