Nguyễn Huy Hoàng

"Và trái tim không chết khi người ta nghĩ nó phải chết"

“Các chàng trai của Sidon (400 CN)” – C. P. Cavafy

Constantine P. Cavafy (1863–1933) là nhà thơ người Hy Lạp.

Các chàng trai của Sidon (400 CN)

Người diễn viên họ mời tới để tiêu khiển
cũng ngâm lấy mấy bài epigram tinh tuyển.

Căn phòng mở ra khu vườn,
và một mùi hương hoa thoang thoảng
hòa quyện với cả mùi hương
của năm chàng trai người Sidon xức nước thơm phức.

Được đọc là Meleager, Crinagoras và Rhianus.
Nhưng khi người diễn viên ngâm
“Nơi đây an nghỉ Aeschylus người Athen, con trai Euphorion”
(có lẽ nhấn mạnh hơn cần thiết
“lòng can đảm lẫy lừng” và “rừng thiêng Marathon”),
bất thình lình một chàng trai trẻ hoạt bát,
mê văn chương, nhảy dựng lên và nói:

“Tôi không thích bài tuyệt cú đó chút nào.
Những tình cảm kiểu đó nghe cứ yếu đuối làm sao.
Tôi nói, hãy dồn hết sức lực vào công việc,
toàn tâm toàn ý, và đừng quên công việc
ngay cả lúc khó khăn hay khi cận kề cái chết.
Đấy là điều tôi mong đợi, tôi đòi hỏi ở ông –
và ông chớ gạt bỏ khỏi tâm trí hoàn toàn
nghệ thuật tót vời của các bi kịch –
Agamemnon của ông, Prometheus thần sầu của ông,
các trình bầy về Orestes và Cassandra,
Bảy kẻ chống lại Thebes – chỉ ghi lại, để nhớ,
rằng là một người lính giữa bao người lính,
ông cũng đã chiến đấu chống Datis và Artaphernes.”

1920

C. P. Cavafy, “Young Men of Sidon (400 A.D.),” C. P. Cavafy: Collected Poems – Revised Edition, trans. Edmund Keeley and Philip Sherrard (Princeton University Press, 1992).

Nguyễn Huy Hoàng dịch.

Leave a comment

Information

This entry was posted on October 24, 2025 by in Thơ and tagged .

Categories

Archives

Enter your email address to follow this blog and receive notifications of new posts by email.

Design a site like this with WordPress.com
Get started