Nguyễn Huy Hoàng

"Và trái tim không chết khi người ta nghĩ nó phải chết"

“Về chuyện dịch thơ” – Zbigniew Herbert

zbigniew herbert.jpg

Zbigniew Herbert (1924–1998) là nhà thơ người Ba Lan. Ông được trao giải nhà nước Áo cho văn chương châu Âu năm 1965, giải Herder năm 1973, và giải Jerusalem năm 1991.

Về chuyện dịch thơ

Như một con ong nghệ vụng về
hắn đậu xuống bông hoa
vít cái cuống mỏng manh xuống
hắn chen qua
những hàng cánh hoa
như những trang từ điển
hắn tìm cách vào trong
nơi có hương thơm và vị ngọt
và mặc dù bị sổ mũi
và chẳng thể nếm được gì
hắn vẫn cố
cho đến khi đụng đầu
vào cái nhụy vàng

và đến được đây là hết
thục từ đài hoa
xuống rễ
thì quá khó
nên con ong bay ra
rất kiêu hãnh
và lớn tiếng vo ve:
tôi đã ở trong đó
và với những ai
không thật tin lời hắn
hắn chỉ việc trưng ra cái mũi
dính bụi phấn vàng

Zbigniew Herbert, “On Translating Poetry,” Selected Poems of Zbigniew Herbert, trans. Bogdana and John Carpenter (Oxford University Press, 1977).

Nguyễn Huy Hoàng dịch.

Leave a comment

Information

This entry was posted on January 22, 2017 by in Thơ and tagged .

Categories

Archives

Enter your email address to follow this blog and receive notifications of new posts by email.

Design a site like this with WordPress.com
Get started