Nguyễn Huy Hoàng

"Và trái tim không chết khi người ta nghĩ nó phải chết"

“Cái võng xanh” – Matthew Sweeney

matthew sweeney.jpg

Matthew Sweeney (1951–2018) là nhà thơ người Ireland. Ông được trao giải Cholmondeley năm 1987.

Cái võng xanh

Đằng sau căn nhà kho, giữa những bụi tầm ma,
và móng ngựa rỉ sét, tôi chôn cái chìa khóa.

Con chó trắng nhìn theo tôi, rên rỉ,
như thể không chấp nhận chuyện tôi làm

nhưng khi tôi moi lên một cục xương và ném
nó chạy vọt đi, sủa, lao vào trong cánh đồng.

Tôi cất cái thuổng vào kho, sải bước
đến chỗ cái võng xanh, và trèo lên đó nằm.

Đung đưa qua hai bên, tôi bắt đầu ngâm nga
giai điệu của bộ phim cao bồi Ý đầu,

lúc Clint giơ cái áo poncho lên và bắn,
rồi châm một điếu cigarillo khác. Trên tôi

cây bạch dương với tên tôi viết tắt vươn
lên đến người cha xa xôi của nó, mặt trăng.

Họ sẽ không bao giờ tìm thấy cái chìa khóa, và
buổi sáng tôi sẽ lên đường đến Lisbon,

nơi tôi thuê một căn phòng ở vùng đồi Alfama,
sau đó dịch toàn bộ công trình của Brecht.

Lũ mòng biển ở đó lớn, và ưa nhạc nhẽo.
Bọn quạ đậu dưới mặt đất hầu hết thời gian.

Matthew Sweeney, “The Blue Hammock,” Horse Music (Bloodaxe Books, 2013). This poem was first published in The New Yorker (December 20 & 27, 2010 Issue).

Copyright © 2010 by Matthew Sweeney | Nguyễn Huy Hoàng dịch.

Leave a comment

Information

This entry was posted on December 16, 2017 by in Thơ and tagged .

Categories

Archives

Enter your email address to follow this blog and receive notifications of new posts by email.