Nguyễn Huy Hoàng

"Và trái tim không chết khi người ta nghĩ nó phải chết"

“Nang” – Claudia Emerson

Claudia Emerson.jpg

Claudia Emerson, Florida, 2008 | Photo by Joan Mazza

Claudia Emerson (1957–2014) là nhà thơ người Mỹ. Bà được trao giải Pulitzer cho thơ năm 2006 cho tập Late Wife: Poems (Louisiana State University Press, 2005).

Nang

Cô đã có một lần phá thai, cô nói, và rồi
một mối tình với một người có vợ,

rồi một lần khác, sự cô độc của cô luôn luôn
không dễ dàng, cơ thể cô

cô đơn vì một điều gì đó không tên giống như chúng,
hay như cô đã bắt chúng.

Cô nói nó bắt đầu như sức ép không hẳn là đau,
và họ tìm thấy nó ở bên ngoài

tử cung, bám vào một buồng trứng, tự
mình hình thành.

Khi họ cắt bỏ nó, họ bảo cô có thể nhìn
nếu muốn:

chỉ là một thứ kỳ dị có răng, tóc, và móng. Dị dạng
nhưng lành tính, vị bác sĩ

nói, gần như luôn lành tính, gật đầu về phía nó
cứ như nó có thể đồng ý

với anh ta, như thể đó là sự thật,
toàn bộ sự thật: một sai lầm

kỳ dị cơ thể có thể mắc.

Claudia Emerson, “Cyst,” Impossible Bottle (Louisiana State University Press, 2015). This poem was included in The Best American Poetry 2016.

Copyright © 2015 by Claudia Emerson | Nguyễn Huy Hoàng dịch.

Leave a comment

Information

This entry was posted on August 31, 2018 by in Thơ and tagged .

Categories

Archives

Enter your email address to follow this blog and receive notifications of new posts by email.

Design a site like this with WordPress.com
Get started