Nguyễn Huy Hoàng

the star is fading

“Trời đêm” – W. G. Sebald

Sebald.jpg

Photo by George Porcari

W. G. Sebald sinh năm 1944 ở Wertach im Allgäu, Đức. Ông học ngôn ngữ và văn học Đức ở Freiburg, Thụy Sĩ, và Manchester, sau đó dạy ở Đại học East Anglia trong ba mươi năm, trở thành giáo sư ngành văn chương châu Âu năm 1987, và từ năm 1989 đến năm 1994 là giám đốc đầu tiên của Trung tâm Anh Quốc về Dịch thuật Văn chương. Ông qua đời ở Norwich năm 2001.

Trời đêm

Một chuyến tham quan muộn
đến bộ sưu tập đá
những cảm xúc chúng ta

Chẳng còn mấy ở đây
đáng để mà bày ra
than ôi

Có hay không
từ góc nhìn nhân học
một nhu cầu tình yêu

Hay chỉ là nhu cầu
những khao khát dễ dàng
làm chúng ta thất vọng

Những ngôi sao nào
sẽ trở thành
những ngôi sao lùn trắng

Một trái tim nặng trĩu
thì có liên quan gì
đến nghệ thuật hài kịch

Liệu rằng chàng Thợ Săn
có câu trả lời không
cho những câu hỏi ấy

Hay là chúng
bị canh chừng quá chặt
bởi con Thiên Lang

W. G. Sebald, “The Sky at Night,” Across the Land and the Water: Selected Poems, 1964–2001, trans. Iain Galbraith (Hamish Hamilton, 2011).

Copyright © 2008 by the Estate of W. G. Sebald | Nguyễn Huy Hoàng dịch.

Leave a Reply

Fill in your details below or click an icon to log in:

WordPress.com Logo

You are commenting using your WordPress.com account. Log Out /  Change )

Google photo

You are commenting using your Google account. Log Out /  Change )

Twitter picture

You are commenting using your Twitter account. Log Out /  Change )

Facebook photo

You are commenting using your Facebook account. Log Out /  Change )

Connecting to %s

Information

This entry was posted on May 16, 2019 by in Thơ and tagged .

Categories

Archives

Enter your email address to follow this blog and receive notifications of new posts by email.

%d bloggers like this: