Czesław Miłosz (1911–2004) là nhà văn, nhà thơ, và dịch giả người Ba Lan. Ông được trao giải văn chương quốc tế Neustadt năm 1978 và giải Nobel văn chương năm 1980.
Hãy để những dải đất buồn nhớ lấy tôi,
nhận ra tôi và chào: cây kế và cây tầm ma cao,
và kẻ thù thời thơ ấu, cây cà độc dược.
—O. V. de L. Milosz, “Les Terrains vagues”
Cây kế, cây tầm ma, cây ngưu bàng, và cây cà độc dược
Chúng có một tương lai. Tương lai của chúng là những bãi đất hoang
Và những đường ray rỉ, bầu trời, sự im lặng.
Tôi sẽ là ai với những con người của nhiều thế hệ sau?
Khi, sau ồn ào của những ngôn ngữ, giải thưởng đi vào im lặng?
Tôi đã được cứu chuộc nhờ tài năng sắp xếp ngôn từ
Nhưng tôi phải chuẩn bị cho một trái đất không ngữ pháp,
Cho cây kế, cây tầm ma, cây ngưu bàng, và cây cà độc dược,
Và một ngọn gió nhỏ bên trên, một đám mây mơ màng, sự im lặng.
Czesław Miłosz, “The Thistle, The Nettle,” Provinces: Poems 1987-1991, trans. Miłosz and Robert Hass (Ecco, 1991). This poem also appeared in The New Yorker (November 27, 1989 Issue).
Copyright © 1991 by Czesław Miłosz | Nguyễn Huy Hoàng dịch.