Nguyễn Huy Hoàng

"Và trái tim không chết khi người ta nghĩ nó phải chết"

“Một hiệp ước” – Ezra Pound

ezra-pound

Photo by Everett/Rex Shutterstock

Ezra Pound (1885–1972) là nhà thơ và nhà phê bình văn học người Mỹ.

Một hiệp ước

Tôi điều đình với ông, Walt Whitman—
Tôi đã căm ghét ông đủ nước.
Tôi đến với ông như đứa trẻ đã lớn
Có một gã cha già đầu lợn;
Tôi đã đủ tuổi để kết bạn.
Cánh rừng mới chính là ông, người mở,
Giờ là lúc cho công việc chạm trổ.
Chúng ta có một rễ và một nhựa—
Hãy để giữa chúng ta có giao thiệp.

Ezra Pound, “A Pact,” Lustra (London: Elkin Matthews, 1916).

This poem is in the public domain | Nguyễn Huy Hoàng dịch.

Leave a comment

Information

This entry was posted on November 14, 2019 by in Thơ and tagged .

Categories

Archives

Enter your email address to follow this blog and receive notifications of new posts by email.

Design a site like this with WordPress.com
Get started