Nguyễn Huy Hoàng

"Và trái tim không chết khi người ta nghĩ nó phải chết"

“Con chim dạ oanh ở Badelunda” – Tomas Tranströmer

nightingale

Tomas Tranströmer (1931–2015) là nhà thơ người Thụy Điển. Ông được trao giải văn chương quốc tế Neustadt năm 1990 và giải Nobel văn chương năm 2011.

Con chim dạ oanh ở Badelunda

Nửa đêm xanh ở biên giới phía bắc của con chim dạ oanh. Những chiếc lá nặng nề treo trong mê sảng, những chiếc xe hơi điếc đổ xô về phía dãy đèn neon. Tiếng dạ oanh cất lên không hề ngả sang bên, xuyên thấu như tiếng gà trống gáy, nhưng đẹp đẽ và không chút hư phù. Tôi ở trong tù và nó đến thăm tôi. Tôi bị ốm và nó đến thăm tôi. Lúc đó tôi không để ý nó, nhưng giờ thì tôi để ý. Thời gian chảy xuống từ mặt trời và mặt trăng và vào tất cả những chiếc đồng hồ tích tắc với đầy lòng biết ơn. Nhưng ngay tại đây thì không có thời gian. Chỉ có tiếng hót của con chim dạ oanh, những nốt nguyên sơ vang dội mài sắc cái lưỡi hái lấp lánh của bầu trời đêm.

Tomas Tranströmer, “The Nightingale in Badelunda,” The Great Enigma: New Collected Poems, trans. Robin Fulton (New Directions, 2006).

Copyright © 1989 by Tomas Tranströmer | Nguyễn Huy Hoàng dịch.

Leave a comment

Information

This entry was posted on March 2, 2020 by in Thơ and tagged .

Categories

Archives

Enter your email address to follow this blog and receive notifications of new posts by email.

Design a site like this with WordPress.com
Get started