Nguyễn Huy Hoàng

"Và trái tim không chết khi người ta nghĩ nó phải chết"

“Ngọn đồi” – Mark Strand

lighthouse-hill

Lighthouse Hill, 1927 by Edward Hopper

Mark Strand (1934–2014) là nhà thơ người Mỹ. Ông được trao giải thơ Rebekah Johnson Bobbitt năm 1992, giải thơ Bollingen năm 1993, giải Pulitzer cho thơ năm 1999, và giải Wallace Stevens năm 2004, và được bổ nhiệm làm Poet Laureate của Hoa Kỳ từ năm 1990 đến năm 1991.

Ngọn đồi

Tôi đã đi chừng này trên đôi chân của chính mình,
lỡ chuyến buýt, lỡ chuyến taxi,
luôn luôn leo. Chân này trước chân kia,
đấy là cách tôi làm điều đó.

Nó không phiền lòng tôi, cái cách ngọn đồi xa mãi.
Cỏ bên đường, một cái cây loạt soạt
những chiếc lá đen. Thì sao chứ?
Đi càng lâu, tôi càng xa khỏi mọi thứ.

Chân này trước chân kia. Những giờ trôi qua.
Chân này trước chân kia. Những năm trôi qua.
Những sắc màu của sự tới nơi phai nhạt.
Đấy là cách tôi làm điều đó.

Mark Strand, “The Hill,” Darker (Atheneum, 1970). This poem was first published in The New Yorker (May 9, 1970 Issue).

Copyright © 1970 by Mark Strand | Nguyễn Huy Hoàng dịch.

Leave a comment

Information

This entry was posted on July 24, 2020 by in Thơ and tagged .

Categories

Archives

Enter your email address to follow this blog and receive notifications of new posts by email.

Design a site like this with WordPress.com
Get started