Nguyễn Huy Hoàng

the star is fading

“Ngọn đồi” – Mark Strand

lighthouse-hill

Lighthouse Hill, 1927 by Edward Hopper

Mark Strand (1934–2014) là nhà thơ người Mỹ. Ông được trao giải thơ Rebekah Johnson Bobbitt năm 1992, giải thơ Bollingen năm 1993, giải Pulitzer cho thơ năm 1999, và giải Wallace Stevens năm 2004, và được bổ nhiệm làm Poet Laureate của Hoa Kỳ từ năm 1990 đến năm 1991.

Ngọn đồi

Tôi đã đi chừng này trên đôi chân của chính mình,
lỡ chuyến buýt, lỡ chuyến taxi,
luôn luôn leo. Chân này trước chân kia,
đấy là cách tôi làm điều đó.

Nó không phiền lòng tôi, cái cách ngọn đồi xa mãi.
Cỏ bên đường, một cái cây loạt soạt
những chiếc lá đen. Thì sao chứ?
Đi càng lâu, tôi càng xa khỏi mọi thứ.

Chân này trước chân kia. Những giờ trôi qua.
Chân này trước chân kia. Những năm trôi qua.
Những sắc màu của sự tới nơi phai nhạt.
Đấy là cách tôi làm điều đó.

Mark Strand, “The Hill,” Darker (Atheneum, 1970). This poem was first published in The New Yorker (May 9, 1970 Issue).

Copyright © 1970 by Mark Strand | Nguyễn Huy Hoàng dịch.

Leave a Reply

Fill in your details below or click an icon to log in:

WordPress.com Logo

You are commenting using your WordPress.com account. Log Out /  Change )

Google photo

You are commenting using your Google account. Log Out /  Change )

Twitter picture

You are commenting using your Twitter account. Log Out /  Change )

Facebook photo

You are commenting using your Facebook account. Log Out /  Change )

Connecting to %s

Information

This entry was posted on July 24, 2020 by in Thơ and tagged .

Categories

Archives

Enter your email address to follow this blog and receive notifications of new posts by email.

%d bloggers like this: