Nguyễn Huy Hoàng

"Và trái tim không chết khi người ta nghĩ nó phải chết"

Chuyện gì xảy ra khi chúng ta không bảo vệ tự do học thuật

Nguồn: Rittberger, B., & Richardson, J. (2017). What happens when we do not defend academic freedom. Journal of European Public Policy. http://dx.doi.org/10.1080/13501763.2017.1316946 Berthold Rittberger là trưởng khoa Khoa học Chính … Continue reading

April 19, 2017 · Leave a comment

Nghệ thuật phản kháng trong thời đại Trump

Nguồn: Nina L. Khrushcheva, “Laughing in the Dark,” Project Syndicate, 01/03/2017. Biên dịch: Dương Trường Phúc | Hiệu đính: Nguyễn Huy Hoàng Là một cựu công dân Liên Xô, tôi có … Continue reading

April 14, 2017 · Leave a comment

Chiến tranh Việt Nam và dấu ấn trong văn chương Mỹ

Nguồn: Maureen Ryan, “The Long History of the Vietnam Novel,” The New York Times, 17/03/2017. Biên dịch: Tram Nguyen | Hiệu đính: Nguyễn Huy Hoàng Năm 2012, nhà văn Ben … Continue reading

March 30, 2017 · Leave a comment

Lương tâm của từ ngữ – Susan Sontag

Susan Sontag (1933–2004) là nhà văn, nhà làm phim, và nhà hoạt động chính trị người Mỹ. Bà được trao giải NBCC cho tác phẩm phi hư cấu năm 1978 … Continue reading

February 19, 2017 · 1 Comment

Tại sao những người học cao thường có tư tưởng tự do?

Nguồn: Neil Gross, “Why Are the Highly Educated So Liberal?” The New York Times, 13/05/2016. Biên dịch: Ngô Việt Nguyên | Hiệu đính: Nguyễn Huy Hoàng Năm 1979, trong một … Continue reading

February 10, 2017 · 3 Comments

Vài câu hỏi cho thơ

Nguồn: Daniel Halpern, “A Few Questions for Poetry,” The New York Times, Dec. 30, 2016. Biên dịch: Nguyễn Huy Hoàng Vì sao Thơ? Ồ, phải. Hầu hết các tập thơ chỉ … Continue reading

February 6, 2017 · Leave a comment

Hannah Arendt: Từ một cuộc phỏng vấn

Nguồn: Hannah Arendt, “Hannah Arendt: From an Interview,” The New York Review of Books, October 26, 1978 Issue. Hannah Arendt đưa ra những bình luận này vào năm 1974 trong … Continue reading

February 2, 2017 · Leave a comment

Các tổng thống Mỹ và việc lạm dụng Churchill

Nguồn: Ian Buruma ,“Abusing Churchill,” Project Syndicate, 08/12/2016. Biên dịch: Trương Thái Tiểu Long | Biên tập: Nguyễn Huy Hoàng Bức tượng bán thân bằng đồng của Winston Churchill, được … Continue reading

January 23, 2017 · Leave a comment

Nhà thơ và tiền bạc

Charles Simic (1938–) là nhà thơ người Mỹ gốc Serbia. Ông được trao giải Pulitzer cho thơ năm 1990, giải thơ Griffin quốc tế năm 2005, giải Wallace Stevens năm 2007, huân … Continue reading

January 19, 2017 · Leave a comment

Hư cấu trong thời đại hậu sự thật

Nguồn: Adam Kirsch, “Lie to Me: Fiction in the Post-Truth Era,” The New York Times, Jan. 15, 2017. Biên dịch: Nguyễn Huy Hoàng Giới tiểu thuyết gia người Mỹ từ … Continue reading

January 16, 2017 · Leave a comment

Chủ nghĩa dân túy và phe nhà giàu mới nổi

Nguồn: Ian Buruma, “The Populism for the Rich,” Project Syndicate, 04/11/2016. Biên dịch: Trần Văn Thắng | Hiệu đính: Nguyễn Huy Hoàng Gần đây tôi tham gia một chuyến tham … Continue reading

December 15, 2016 · Leave a comment

Categories

Archives

Enter your email address to follow this blog and receive notifications of new posts by email.

Design a site like this with WordPress.com
Get started