Nguyễn Huy Hoàng

"Và trái tim không chết khi người ta nghĩ nó phải chết"

“Rối bời” – Kenneth Rexroth

Kenneth Rexroth.jpg

Kenneth Rexroth (1905–1982) là nhà thơ và dịch giả người Mỹ.

Rối bời

tặng Nancy Shores

Tôi đi qua nhà em vào một buổi bình minh son chậm,
Những tấm mành đã vén, cửa sổ đã mở toang.
Làn gió nhẹ từ mặt hồ thoang thoảng
Như hơi thở của em chạm má tôi.
Cả ngày trời tôi đi trong cơn mưa đứt đoạn.
Tôi hái bông tulip đỏ trong công viên hoang vắng,
Những giọt nước lấp lánh còn bám vào cánh hoa.
Lúc năm giờ nó là màu của cô đơn trong thành phố.
Tôi đi qua nhà em vào một buổi chiều mưa,
Tôi chỉ thoáng thấy em, giữa những bức tường sáng.
Lúc đêm khuya tôi ngồi trước một trang giấy trắng,
Cho đến khi một cánh son rơi run rẩy trước tôi.

Kenneth Rexroth, “Confusion,” The Collected Shorter Poems (New Directions, 1967).

Nguyễn Huy Hoàng dịch.

Leave a comment

Information

This entry was posted on August 17, 2017 by in Thơ and tagged .

Categories

Archives

Enter your email address to follow this blog and receive notifications of new posts by email.

Design a site like this with WordPress.com
Get started