Nguyễn Huy Hoàng

the star is fading

“Rối bời” – Kenneth Rexroth

Kenneth Rexroth.jpg

Kenneth Rexroth (1905–1982) là nhà thơ và dịch giả người Mỹ.

Rối bời

tặng Nancy Shores

Tôi đi qua nhà em vào một buổi bình minh son chậm,
Những tấm mành đã vén, cửa sổ đã mở toang.
Làn gió nhẹ từ mặt hồ thoang thoảng
Như hơi thở của em chạm má tôi.
Cả ngày trời tôi đi trong cơn mưa đứt đoạn.
Tôi hái bông tulip đỏ trong công viên hoang vắng,
Những giọt nước lấp lánh còn bám vào cánh hoa.
Lúc năm giờ nó là màu của cô đơn trong thành phố.
Tôi đi qua nhà em vào một buổi chiều mưa,
Tôi chỉ thoáng thấy em, giữa những bức tường sáng.
Lúc đêm muộn tôi ngồi trước một tờ giấy trắng,
Cho đến khi một cánh son rơi run rẩy trước tôi.

Kenneth Rexroth, “Confusion,” The Collected Shorter Poems (New Directions, 1967).

Copyright © 1967 by Kenneth Rexroth | Nguyễn Huy Hoàng dịch.

Advertisement

Leave a Reply

Fill in your details below or click an icon to log in:

WordPress.com Logo

You are commenting using your WordPress.com account. Log Out /  Change )

Twitter picture

You are commenting using your Twitter account. Log Out /  Change )

Facebook photo

You are commenting using your Facebook account. Log Out /  Change )

Connecting to %s

Information

This entry was posted on August 17, 2017 by in Thơ and tagged .

Categories

Archives

Enter your email address to follow this blog and receive notifications of new posts by email.

%d bloggers like this: