Nguyễn Huy Hoàng

"Và trái tim không chết khi người ta nghĩ nó phải chết"

“Một giấc mơ về lễ táng” – James Wright

Amalassunta.jpg

Amalassunta, 1948 by Osvaldo Licini

James Wright (1927–1980) là nhà thơ người Mỹ. Ông được trao giải Pulitzer cho thơ năm 1972 cho tập Collected Poems (Wesleyan University Press, 1971).

Một giấc mơ về lễ táng

Tôi chẳng còn lại gì
Ngoài bàn chân phải
Và bờ vai trái.
Chúng nằm trắng như cuộn tơ nhện trôi
Trên một cánh đồng tuyết về một tòa nhà tối
Nghiêng và nhơ màu trước gió.
Trong giấc mơ, tôi mơ tiếp.

Một cuộc diễu hành của những người đàn bà lớn tuổi
Khe khẽ hát trên tôi,
Tiếng muỗi vo ve gần nước lặng.

Nên tôi đợi, trong hành lang của mình.
Tôi lắng nghe tiếng biển cả
Gọi tôi.
Tôi biết rằng, ở đâu đó ngoài kia, con ngựa
Đã đóng yên, đứng gặm cỏ,
Đợi mình.

James Wright, “A Dream of Burial,” The Branch Will Not Break (Wesleyan Poetry Series, 1963).

Copyright © 1963 by James Wright | Nguyễn Huy Hoàng dịch.

Leave a comment

Information

This entry was posted on June 28, 2019 by in Thơ and tagged .

Categories

Archives

Enter your email address to follow this blog and receive notifications of new posts by email.

Design a site like this with WordPress.com
Get started