Nguyễn Huy Hoàng

"Và trái tim không chết khi người ta nghĩ nó phải chết"

“Cho anh” – Maureen N. McLane

Louise

Excerpt from Louise, 1917 by Amedeo Modigliani

Maureen N. McLane (1967–) là nhà thơ và nhà phê bình văn học người Mỹ. Bà đã xuất bản sáu tập thơ và hiện là giáo sư ngành văn học Anh tại Đại học New York.

Cho anh

Đã một lúc lâu rồi kể từ khi em tỉnh dậy trước anh
nhưng em đây, đã tỉnh dậy trước anh.

Em nhìn anh ngủ, giờ khi em đã dậy trước anh.
Em ngắm nhìn cả buổi sáng trước anh.

Làm sao mà mặt trời dám thức dậy trước anh
khi mặt trăng đêm qua đã hứa là sẽ giữ mặt trời lại cho anh!

Em nghe những tiếng chuông nhà thờ vang lên trước anh.
Đúng, hầu hết mọi ngày lũ chim dậy trước anh.

Em nên pha cà phê, vì em dậy trước anh.
Nhưng em cũng có thể chỉ nằm đây trước khi anh

dậy. Hãy để em nhìn anh, bởi em đang ở đây trước anh.
Em hiếm khi chỉ im lặng trước anh.

Con mèo cam sẽ sớm đánh thức anh luôn luôn dậy trước anh.
Ở Marốc hay Lamu vị thầy tu cũng sẽ dậy trước anh.

Và hầu hết mọi ngày mặt trời dậy trước anh—
lâu trước em và một lúc trước anh.

Em có nên biến nó thành thói quen, dậy trước anh?
Để nhìn má anh mềm nghe anh thở nếu em dậy trước anh?

Em có nên chuẩn bị cái khung cảnh cho anh?
Giữ tia nắng trong mắt em chỉ cho anh?

Ngủ tiếp đi tình yêu mà em dành cho anh
chỉ đang mơ em tỉnh dậy trước anh.

Maureen N. McLane, “For You,” Some Say: Poems (Farrar, Straus and Giroux, 2017). This poem was first published in The New Yorker (April 27, 2015 Issue).

Copyright © 2015 by Maureen N. McLane | Nguyễn Huy Hoàng dịch.

Leave a comment

Information

This entry was posted on August 3, 2019 by in Thơ and tagged .

Categories

Archives

Enter your email address to follow this blog and receive notifications of new posts by email.