Nguyễn Huy Hoàng

"Và trái tim không chết khi người ta nghĩ nó phải chết"

Hiểu thơ không phức tạp như bạn nghĩ

Nguồn: Matthew Zapruder, “Understanding Poetry Is More Straightforward Than You Think,” The New York Times, July 10, 2017. Biên dịch: Nguyễn Huy Hoàng Bạn còn nhớ, như tôi, thơ thường … Continue reading

July 11, 2017 · Leave a comment

Định mệnh chiến tranh? Trung Quốc, Hoa Kỳ, và bẫy Thucydides

Nguồn: Gideon Rachman, “Destined for War? China, America, and the Thucydides Trap,” Financial Times, 31/03/2017. Biên dịch: Dương Thị Thùy Trang | Hiệu đính: Nguyễn Huy Hoàng Khi Tập Cận Bình chuẩn bị gặp Donald … Continue reading

July 4, 2017 · Leave a comment

Vì sao thơ cần thiết cho nền dân chủ

Nguồn: Tracy K. Smith, “Why Poetry Is Essential to Democracy,” The WSJ, Apr. 7, 2012. Biên dịch: Tram Nguyen | Hiệu đính: Nguyễn Huy Hoàng Thơ cần thiết cho nền dân … Continue reading

June 27, 2017 · Leave a comment

Kiệt tác là gì và vì sao có rất ít kiệt tác?

Gertrude Stein (1874–1946) là nhà văn và nhà thơ người Mỹ. Tiểu luận “What Are Masterpieces and Why Are There So Few of Them” là một bài giảng của bà … Continue reading

June 19, 2017 · Leave a comment

Viết trong bóng tối – David Grossman

David Grossman (1954–) là nhà văn người Israel. Các tác phẩm của ông đã được dịch sang gần 40 thứ tiếng và giành được nhiều giải thưởng, gần đây nhất … Continue reading

June 16, 2017 · 3 Comments

Cuốn tiểu thuyết vĩ đại về Chiến tranh Việt Nam không được viết bởi người Mỹ

Nguồn: Viet Thanh Nguyen, “The Great Vietnam War Novel Was Not Written by an American,” The New York Times, 02/05/2017. Biên dịch: Phan Thiên Lý | Biên tập: Nguyễn Huy Hoàng Năm … Continue reading

May 30, 2017 · Leave a comment

Một chân dung khác về Lenin

Nguồn: Graeme Gill, “The Other Lenin,” Inside Story, 21/03/2017. Biên dịch: Hiếu Minh | Hiệu đính: Nguyễn Huy Hoàng Đây là bài điểm cuốn Lenin the Dictator: An Intimate Portrait … Continue reading

May 21, 2017 · Leave a comment

Về “For the Anniversary of My Death” của W. S. Merwin

Nguồn: Harold Bloom, “Critical Analysis of ‘For the Anniversary of My Death,’” in Bloom ed. and intro., W. S. Merwin (Bloom’s Major Poets) (Chelsea House Publishers, 2004), pp. 41–43. Biên … Continue reading

April 3, 2017 · 1 Comment

Chiến tranh Việt Nam và dấu ấn trong văn chương Mỹ

Nguồn: Maureen Ryan, “The Long History of the Vietnam Novel,” The New York Times, 17/03/2017. Biên dịch: Tram Nguyen | Hiệu đính: Nguyễn Huy Hoàng Năm 2012, nhà văn Ben … Continue reading

March 30, 2017 · Leave a comment

Lương tâm của từ ngữ – Susan Sontag

Susan Sontag (1933–2004) là nhà văn, nhà làm phim, và nhà hoạt động chính trị người Mỹ. Bà được trao giải NBCC cho tác phẩm phi hư cấu năm 1978 … Continue reading

February 19, 2017 · 1 Comment

Umberto Eco: Về một số chức năng của văn chương

Nguồn: Umberto Eco, “On Some Functions of Literature,” in On Literature, trans. Martin McLaughlin (Orlando: Harcourt, 2004), pp. 1–15. Về một số chức năng của văn chương Chuyện kể lại, và nếu … Continue reading

February 16, 2017 · Leave a comment

Categories

Archives

Enter your email address to follow this blog and receive notifications of new posts by email.

Design a site like this with WordPress.com
Get started