Nguyễn Huy Hoàng

the star is fading

“Vàng lá” – Carl Phillips


carl phillips.jpg

Photo by Rachel Eliza Griffiths

Carl Phillips (1959–) là nhà thơ người Mỹ. Ông được trao giải thơ Kingsley and Kate Tufts năm 2002 và hiện là giáo sư ngành văn học Anh tại Đại học Washington, St. Louis.

Vàng lá

Nhấc lên, không bao giờ hỏi chính xác là kẻ nào mà nó từng thuộc về,
cái mũ sắt hõm xuống mà những gì còn lại của cái hộp sọ giống
đến khuôn mặt bạn, giữ nó ở đó, như một cái mặt nạ, nhìn qua nó cho đến khi
nhìn qua có nghĩa là nhìn lại, nhìn lại qua cái sọ,
vào cái tôi mà một phần là kẻ mà bạn luôn muốn là,
mà—còn tùy—nỗi sợ đã ngăn cản hoặc cứu bạn khỏi trở thành,
hoàn toàn rõ cái mà bạn sẽ không bao giờ là, qua đó hiểu được cái bạn là,
và nói không với nó, không phải với con người bạn, nói không với tuyệt vọng.

Carl Phillips, “Gold Leaf,” Wild Is the Wind (Farrar, Straus and Giroux, 2018).

Copyright © 2017 by Carl Phillips | Nguyễn Huy Hoàng dịch.

Advertisements

Leave a Reply

Fill in your details below or click an icon to log in:

WordPress.com Logo

You are commenting using your WordPress.com account. Log Out /  Change )

Google+ photo

You are commenting using your Google+ account. Log Out /  Change )

Twitter picture

You are commenting using your Twitter account. Log Out /  Change )

Facebook photo

You are commenting using your Facebook account. Log Out /  Change )

Connecting to %s

Information

This entry was posted on April 16, 2018 by in Thơ and tagged .

Categories

Archives

Enter your email address to follow this blog and receive notifications of new posts by email.

%d bloggers like this: