Czesław Miłosz in Kraków, 2002 | Photo by Judyta Papp
Czesław Miłosz (1911–2004) là nhà văn, nhà thơ, và dịch giả người Ba Lan. Ông được trao giải văn chương quốc tế Neustadt năm 1978 và giải Nobel văn chương năm 1980.
Trong một quán rượu bên sự lộng lẫy lung linh của biển,
Tôi đi như trong một bể thủy cung, ý thức được sự biến mất,
Bởi chúng ta đều là phàm nhân đến nỗi hầu như không hề sống.
Tôi hài lòng với cộng đồng này, ngay cả khi tang tóc,
Của những cái nhìn, cử chỉ, cái chạm, bây giờ và nhiều thế kỷ trước.
Tôi tin những lời cầu xin của tôi sẽ làm thời gian ngừng lại.
Song tôi đã học được cách vâng lời, như những người đi trước.
Và tôi chỉ xem những gì sẽ tồn tại được ở đây:
Những con dao có cán bằng sừng, và những chiếc chậu thiếc,
Đồ sứ màu xanh biếc, cứng, mặc dù dễ vỡ,
Và, giống như một tảng đá được đặt vững vàng ở giữa dòng chảy,
Và được đánh bóng, cái bàn này, làm bằng gỗ nặng.
Berkeley, 1983
Czesław Miłosz, “Table II,” Unattainable Earth, trans. Miłosz and Robert Hass (Ecco Press, 1986). This poem also appeared in The New Yorker (July 15, 1985 Issue).
Copyright © 1986 by Czesław Miłosz | Nguyễn Huy Hoàng dịch.